Zurück
Vor
Kim Dongni

Ulhwa, die Schamanin

Roman

Star Rating (1)

Art.Nr./ISBN: 9783865320261

Verlag: Pendragon

Jahr: 2005

Einband: Festeinband

Seitenzahl: 217

Sprache: deutsch

Medientyp: Buch

 

Lieferzeit 7-10 Werktage

19,90 € *
 
 
 
 
 

Produktinformationen "Ulhwa, die Schamanin"

Nach langer Trennung schließt Ulhwa, eine Schamanin, ihren Sohn Yongsul wieder glücklich in ihre Arme. Sie hatte ihn mit zehn Jahren zur Ausbildung in einen Tempel gebracht, doch enttäuscht wegen des Verfalls der buddhistischen Werte hat er den Tempel verlassen und ist zum Christentum konvertiert. Er will nun auch seine Mutter und Schwester vom Wert des neuen Glaubens und der Rückständigkeit ihres Aberglaubens überzeugen und sie bekehren. In dieser Konstellation ist der Ausbruch eines schweren Konfliktes zwischen traditionellen und neuen Werten, zwischen der alten und der jungen Generation, schon angelegt. Bei der ersten Begegnung von Mutter und Sohn wird die offene Auseinandersetzung gerade noch vermieden, aber dann belegt die Mutter alle Versuche, in ihrem Lebensbereich etwas zu ändern, mit einem Fluch. Kim Dongni gilt als moderner Klassiker der koreanischen Literatur, da er von den dreißiger bis in die neunziger Jahre des vergangenen Jahrhunderts mit seinen Werken prägende Spuren hinterlassen hat. Diesen Ruf begründete er mit der 1936 veröffentlichten Erzählung „Schamanengemälde“, die er vierzig Jahre später wieder aufgriff und zu dem erfolgreichen Roman „Ulhwa, die Schamanin“ umgestaltete, der in viele Sprache übersetzt wurde.

Kim Dongni, wurde 1913 in ärmlichen Verhältnissen geboren. Seine literarische und philosophische Bildung erwarb sich der Autor selbständig. Sein literarisches Debüt feierte er in den Jahren 1934 und 1935. Er wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet und bekleidete mehrere kulturelle Ämter. 1995 starb er in Seoul.

 

Weiterführende Links zu "Ulhwa, die Schamanin"

Weitere Artikel von Korean Book Services
 
 

Unser Kommentar zu "Ulhwa, die Schamanin"

Pendragon

Kundenbewertungen für "Ulhwa, die Schamanin"

Durchschnittliche Kundenbewertung:
Star Rating
(aus 1 Kundenbewertungen)
 
 
Von: Ulrike Müller-Harang 2016-11-24 15:28:20

interessant, leider schlecht übersetzt

Ich finde das Bemühen des „Korea Literature Translation Institute“ (LTI), mit seiner Förderung der Übersetzung ein Werk des klassischen koreanischen Erzählers Kim Dongni deutschen Lesern näherzubringen anerkennenswert. Nur konnte ich kein so richtiges Lesevergnügen empfinden, weil das Buch einfach schecht übersetzt ist: verschachtelte lange Sätze, holpriger Satzbau und häufiges stilistisches Abrutschen in die Umgangssprache („lang und breit“, „mit Ach und Krach“, „blödes Zeug schwätzen“, „wie die Pest hassen“, „keine Ahnung haben“, „zugange sein“, „warum auch immer“ und „und dergleichen mehr“) werden dem klassischen Werk nicht gerecht. Bei einer Nachauflage des Buches sollte auf die helfende Redaktion eines stilsicheren Muttersprachlers nicht (wieder) verzichtet werden, um die sich häufenden Satzeinleitungen mit „und“, „und dann“, „aber“, „da“ auszugleichen und wiederholte Füllwörter wie „ja“, „so“, „nämlich“, „also“, „eigentlich“, „irgendwie“ und „natürlich“ einzusparen. Auch unglücklich übertragene poetische Bilder könnten sprachlich präzisiert werden, denn wie können „ im Wasser sich spiegelnde Sterne durch Froschgequake auseinanderstieben“ ? Wie sieht ein „zunehmender Halbmond“ aus, und was ist Unkrautgebüsch?

 
 
Bewertungen werden nach Überprüfung freigeschaltet.

Bewertung schreiben

 
 
 
 
 
 
 

Die mit einem * markierten Felder sind Pflichtfelder.

 

Ähnliche Titel, Originalfassungen oder Übersetzungen

 
 
 

Zuletzt angesehen