Elisa Shua Dusapin

Elisa Shua Dusapin: Sokchoeseo-eui gyeoul (Ein Winter in Sokcho) 속초에서의 겨울

Produktinformationen "Elisa Shua Dusapin: Sokchoeseo-eui gyeoul (Ein Winter in Sokcho)"

『속초에서의 겨울』은 몸과 가장 가까운 소설, 섬세한 에로티즘을 보여주는 소설, 경계에 서 있는 소설이다. 소설의 무대는 북한과의 경계에 위치한 항구도시 속초다. 유럽에 한 번도 가본 적 없는 혼혈의 젊은 여인과 고향 노르망디에서 멀리 떨어진 곳으로 영감을 찾으러 온 만화가의 만남. 차가운 속초 바다 포말 위에 떨어져 녹아드는 눈송이처럼 섬세한 감각으로 직조된 이 소설은 보기 드문 독창성과 풍요로움의 세계로 독자를 이끌며 출간과 동시 유럽 각지에서 큰 반향을 불러일으키고 있다.

Ähnliche Titel, Originalfassungen oder Übersetzungen

Elisa Shua Dusapin: Ein Winter in Sokcho
„Ein Winter in Sokcho ist ein kleines Meisterwerk." Jury Robert Walser Preis. Im eiskalten Sokcho, einem Küstenort kurz vor Nordkorea, begegnen sie sich: die junge Angestellte der Pension und der Künstler aus der Normandie. Während er die Stille von Sokcho zum Zeichnen sucht, möchte sie ihr entfliehen. Mit jedem Gespräch, jedem Spaziergang durch das winterliche Nirgendwo kommen die beiden einander näher. Zwei Gestrandete, die sich nach einem Neuanfang sehnen und ihn jeder auf seine Weise wagen. Blick ins Buch Pressestimmen „Ein erster Roman von einzigartiger Schönheit.“ Le Figaro Littéraire »Warten, Schweigen und Leere prägen diesen Kurzroman, in dem es weniger um die Liebesgeschichte als um Stimmungsbilder geht, die sich wie zarte Tuschezeichnungen mit Mut zu Auslassungen über die wenigen Seiten verteilen.« Nürnberger Nachrichten »Elisa Dusapin bezaubert mit einer ungewöhnlichen Titelheldin an einem ungewöhnlichen Ort.« Heilbronner Stimme »Diese liebenswerte, zartfühlend geschriebene Romanze gleicht einer kunstvollen Miniatur - so schön, so leicht, so zerbrechlich. Die Lektüre dieses Kurzromans wirkt noch lange nach, wie es heute nur wenigen Büchern noch gelingt. „Ein Winter in Sokcho“ wärmt einem das Herz.« Saale Zeitung »Der Roman ist einfach so schön. Die Erzählerin braucht oft nicht viele große Worte, um ihr Seelenleben zu erklären. Die Atmosphäre in Sokcho wird so lebendig durch viele Details. Man riecht das Essen, hört das Meer« Hessischer Rundfunk »Elisa Shua Dusapin hat einen berückenden Roman voller Spiegelungen geschrieben, über ein widerständiges Außen und ein schwer erreichbares Innen. All dies in einer winterlich kargen Sprache, die kaum psychologisiert und viel Freiraum lässt zwischen den Worten« SWR 2 »Elisa Shua Dusapin schreibt schön poetisch und subtil erotisch« Barbara

20,00 €*
Eo Danbi: Dalgarim
살아갈 이유를 찾지 못하고 하루하루 시들어만 가던 효주는 어느 날 외할머니의 부고를 받고 도기마을로 향한다. 장례 마지막 날, 마을 사람들은 외할머니의 뒷산 앞에서 기묘한 의식을 하며 효주에게 함부로 산에 들어가지 말 것을 당부한다. 하지만 효주는 삼 일간의 장례를 모두 마치고 짐을 정리하다 할머니의 뒷산에 무심코 발을 들인다. 그 순간 은빛으로 빛나는 그림자가 자신의 몸에서 빠져나가는 것을 목격하게 되고, 은빛 그림자를 쫓아 들어간 숲에서 무영이라는 신비한 남자를 만난다. 무영은 다섯 번째 밤, 달가림이 있기 전까지 잃어버린 그림자를 찾지 못하면 영원히 숲 속으로 사라지고 말 거라고 말한다. 그렇게 두 사람은 다섯 번의 달이 뜨는 동안 사라진 그림자를 찾아가는 여정을 함께 하게 된다. 그림자가 사라지는 환상적인 숲을 배경으로 효주와 무영의 동화 같은 이야기가 신비롭고도 아름답게 펼쳐진다.

26,90 €*