‘삐삐 롱스타킹’ 시리즈는 전 세계에서 가장 사랑받는 동화이자, 아스트리드 린드그렌을 세계적인 작가로 발돋움하게 한 작품이다.《내 이름은 삐삐 롱스타킹》은 1945년 스웨덴에서 첫 출간된 이래, 전 세계 80여 개 언어로 번역되었다. 지금도 다양한 언어와 그림을 담은 판본으로 출간되고 있으며, TV 시리즈, 영화, 연극, 뮤지컬 등으로 끊임없이 재생산되고 있다. 삐삐가 우리나라에 처음 소개된 때는 1996년이다. 시공주니어 출판사에서 정식으로 판권을 계약해 ‘네버랜드 story books’ 시리즈로 처음 선보였다. 세계 걸작들을 엄선해 제대로 번역해 만든 양장본 시리즈로, 2000년에 문고로 개정판이 출간되었다. 쇄를 거듭하며 큰 사랑을 받은 《내 이름은 삐삐 롱스타킹》은 지금까지 97쇄를 기록했다.
난 요정만큼 부자야!
‘삐삐 롱스타킹’ 시리즈는 전 세계에서 가장 사랑받는 동화이자, 아스트리드 린드그렌을 세계적인 작가로 발돋움하게 한 작품이다.《내 이름은 삐삐 롱스타킹》은 1945년 스웨덴에서 첫 출간된 이래, 전 세계 80여 개 언어로 번역되었다. 지금도 다양한 언어와 그림을 담은 판본으로 출간되고 있으며, TV 시리즈, 영화, 연극, 뮤지컬 등으로 끊임없이 재생산되고 있다. 삐삐가 우리나라에 처음 소개된 때는 1996년이다. 시공주니어 출판사에서 정식으로 판권을 계약해 ‘네버랜드 story books’ 시리즈로 처음 선보였다. 세계 걸작들을 엄선해 제대로 번역해 만든 양장본 시리즈로, 2000년에 문고로 개정판이 출간되었다. 쇄를 거듭하며 큰 사랑을 받은 《내 이름은 삐삐 롱스타킹》은 지금까지 97쇄를 기록했다. 2017년, ‘린드그렌 탄생 110주년’을 맞아 다시 새롭게 개정판이 출간된다. 초판본 화가인 잉리드 방 니만의 그림으로 표지와 본문이 확 달라졌고, 추가로 린드그렌 연보가 수록되었다. 독창적인 그림체로 삐삐 롱스타킹을 처음 세상에 불러 낸 잉리드 방 니만의 그림을 통해, 세상 어디에도 없던 여자아이 삐삐를 독자들이 처음 만났을 때의 놀람과 감동을 생생히 느낄 수 있는 특별한 기회가 될 것이다. 삐삐는 큰 가방 한가득 금화를 가지고 있다. 혼자서도 남부럽지 않게 잘 사는 꼬마 백만장자. 마음만 먹으면 사탕과 장난감쯤이야 얼마든지 살 수 있다. 옷가게 마네킹의 팔 한 짝 정도는 무리 없이 산다는 것! 그런데 이 많은 돈을 준 삐삐의 아빠는 뒤죽박죽 별장을 찾아왔다. 진짜로 식인종의 왕이 되어서 말이다. 삐삐가 식인종의 공주가 되는 건 정말 좋지만, 이대로 아빠를 따라 떠나 버리면 어떡하지?
아빠가 왕이 되어 백성을 다스리고 있는 쿠르쿠르두트섬. 삐삐는 친구들과 그 섬에 가서 신나게 놀다 왔어. 이를테면 진주로 구슬치기도 하고, 멍청한 악당을 물리치기도 하고... 집에 돌아왔더니 크리스마스가 지났지 뭐야. 그러나 그냥 갈 수는 없지. 크리스마스 파티를 하는 날, 삐삐와 친구들은 어른이 되지 않게 주문을 외우기로 했어. 그 주문은 무얼까 ? 초등학교 3학년 이상.
아직도 피노키오 이야기를 모르는 어린이가 있다면 이 책을 권해주세요. 현대에 맞게, 어린이의 눈높이에 맞게 달라진 피노키오 이야기를 읽으며 재미와 감동과 교훈을 동시에 얻을 수 있을 것입니다. 「우리들의 행복놀이」「깡통소년」 등의 작가 크리스티네 뇌스틀링거의 작품입니다.
이 책에 나오는 새로운 피노키오는 요즘 아이들의 모습을 그대로 상징하고 있습니다. 유혹에 빠지기 쉽고 거짓말도 하게 되지만 그래도 언제나 순수하고 솔직하기 때문이죠. 아이들이라고 해서 아무 생각 없이 사는 건 아니잖아요? 끊임없이 자신의 판단에 대해 반성하고, 걱정하고 계실 아버지를 생각하고, 어려움에 빠진 친구들과 함께 하고자 하는 따뜻한 마음을 가진 새로운 피노키오를 만나보세요.
앙투안 드 생텍쥐페리의 <어린 왕자>를 제줏말로 고쳐 냈다. 원작인 <어린 왕자>는 아주 작은 별에 살던 어린 왕자가 그 별을 떠나 여행을 하며 겪은 일들을 비행사의 글로 풀어내는 형식의 소설이다. 최초 출간 이래 다양한 언어로 번역된 <어린 왕자>를 우리 나라에서도 구석인 제주도라는 지역의 말로 만들어 보태게 되었다.
앙투안 드 생텍쥐페리의 <어린 왕자>를 제줏말로 고쳐 냈다. 원작인 <어린 왕자>는 아주 작은 별에 살던 어린 왕자가 그 별을 떠나 여행을 하며 겪은 일들을 비행사의 글로 풀어내는 형식의 소설이다. 최초 출간 이래 다양한 언어로 번역된 <어린 왕자>를 우리 나라에서도 구석인 제주도라는 지역의 말로 만들어 보태게 되었다.
Ins Koreanische übersetzt von Kakyoung Lee저기 봐, 피터가 서있어.봐! 더벅머리 페터!그의 양 손에는자르지 않으려고 한손톱들, 거의 일년동안;빗지 않으려고 한 머리들.봐! 모두 소리쳤어요:더럽고 더벅머리 페터!Sieh einmal, hier steht er,Pfui! der Struwwelpeter!An den Händen beidenLieß er sich nicht schneidenseine Nägel fast ein Jahr;kämmen ließ er nicht sein Haar.»Pfui!« ruft da ein jeder:»Garstger Struwwelpeter!«