Skip to main content Skip to search Skip to main navigation

Lee Yangji

Lee Yangji: Nabi T'aryŏng and Other Stories Korean Diaspora Literature

Product information "Lee Yangji: Nabi T'aryŏng and Other Stories"

An Ethnic Korean Woman in Japan Struggles to Find Her Identity

When she utters “our country,” which does she mean, Korea or Japan? Lee Yang-ji’s short stories “Yuhi” and “Nabi T’aryǒng” portray the agony and inner conflict of Zainichi (ethnic Koreans residing in Japan) who find themselves considered strangers both in Korea and Japan.

“Yuhi” features the eponymous protagonist going to Korea in search of her roots as does Aiko, the main character of “Nabi T’aryǒng.” Both women grow frustrated after realizing that they are considered marginal persons who can be neither Korean nor Japanese.

The two works vividly show traces of the writer’s agonizing search for her identity and feelings of ambivalence as a second-generation Zainichi. Through these autobiographical stories, she uses her personal problems to brilliantly explore the realm of ethnic identity and language.

Included Works

Nabi T’aryŏng (Nabi taryon, 1982)

The Diver (Kazukime, 1983)

My Brother, Gone Before Me (Anigoze, 1983)

Yuhi (Yuhi, 1988)

About the Author

Lee Yangji (Yoshie Tanaka, 1955–1992)

A second-generation Zainichi (ethnic Korean residing in Japan) novelist, artist, and folk dancer, Lee Yangji used writing as one of many creative outlets to explore her experience as an outsider in both Japanese and Korean society. She studied in Korean literature and performance at Waseda University in Tokyo and later at Seoul National University, where she wrote “Nabi T’aryǒng.” In 1989, she became the first Zainichi woman to receive the Akutagawa Prize "Yuhi," the last novel she published during her lifetime.

In 1992, Lee died at age 37 from acute myocarditis, and her final novel Ishi no koe was published posthumously. To mark the 30th year of her passing, Yangji Lee Selection and Kotoba no Tsue: Lee Yangji Essay Collection were published in 2022.

About the Translator

Cindi Textor is assistant professor of Japanese literature and culture at the University of Utah. She has translated Zainichi author Kim Sok-pom’s The Curious Tale of Mandogi’s Ghost (2010) and her papers have appeared in the publications positions: asia critique, The Journal of Korean Studies, and The Asia-Pacific Journal: Japan Focus.

Lee Soo Mi earned a PhD in Japanese literature from the University of California at Berkeley. A third-generation Zainichi raised primarily by her illiterate grandparents, who often told her stories of their struggle and survival in Japan, she has researched writers and artists from historically marginalized communities with a focus on Zainichi women and their autobiographical expressions of struggle, resistance, and empowerment.

Contents

Yuhi

The Diver

My Brother, Gone Before Me

Nabi T’aryǒng: A Mourning Butterfly

0 of 0 reviews

Average rating of 0 out of 5 stars

Leave a review!

Share your experiences with other customers.


Skip product gallery

Ähnliche Titel, Originalfassungen oder Übersetzungen

Yang Seok-il: Blood and Bones 2
It is Osaka in the 1930s. Kim Shunpei, a migrant from Jeju Island, works at a fish cake factory and is widely feared for his physical strength and brutality. He moves through life in the only way he knows how: by terrorizing those around him.A bestseller in Japan, this harrowing, kaleidoscopic novel portrays the violent and eventful life of a flawed man modeled after the author's own father.Publisher’s ReviewBlood and Bones, originally published in Japanese in 1998, follows a half-century of the violent, eventful life of migrant worker Kim Shunpei in Osaka. Feared by coworkers, bosses, neighbors, family members, and gangs alike, he moves through life in the only way he knows how: by terrorizing those around him. Yang Seok-il's vivid portrait of Kim Shunpei is modeled after the life of his own father. Built from intimate memories of struggle in the gritty underbelly of Osaka, Yang's harrowing, kaleidoscopic novel depicts how patriarchal violence and restricted life chances can wrack a minority Korean community both during and after Japan's empire.About the AuthorYang Seok-il (b. 1936- )Born in Osaka, Japan, to a couple from Korea’s Jeju Island who settled in Japan during the Japanese occupation of the Korean Peninsula, Yang, whose Japanese name is Yan Sogiru, graduated from Osaka Prefectural Kozu High School and did odd jobs including driving a taxi after a business he pursued failed. His 1980s non-fiction work Takushi doraiba nisshi (Taxi Driver Diary), based on his experience as a cabbie, was made into the 1993 critically acclaimed film All under the Moon. He also won the 1998 Yamamoto Shugoro Prize of Japan for his semi-autobiographical novel Blood and Bones, which was also made into a film released in 2004.About the TranslatorAdhy Kim is a writer, scholar, and teacher of Asian and Asian American literature and culture.ContentsBlood and Bones 2Chapter 14Chapter 15Chapter 16Chapter 17Chapter 18Chapter 19Chapter 20Chapter 21Chapter 22Chapter 23Chapter 24Chapter 25Chapter 26

€39.90*
%
Baek: Juggo sipjiman ddeogboggineun meoggo sipeo (I Want To Die but I Want to Eat Tteokkbokki)
의심 없이 편안하게 사랑하고 사랑받고 싶은 한 사람의 이야기 10년 넘게 기분부전장애(가벼운 우울 증상이 지속되는 상태)와 불안장애를 겪으며 정신과를 전전했던 저자와 정신과 전문의와의 12주간의 대화를 엮은 『죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어』. 지독히 우울하지도 행복하지도 않은 애매한 기분에 시달렸고, 이러한 감정들이 한 번에 일어날 수 있다는 사실을 알지 못해서 괴로웠던 저자는 2017년 잘 맞는 병원을 찾아 약물치료와 상담치료를 병행하고 있다. 이 책은 저자의 치료 기록을 담고 있다. 사적인 이야기가 가득하지만 어두운 감정만 풀어내기보다는 구체적인 상황을 통해 근본적인 원인을 찾고, 건강한 방향으로 나아가는 것에 중점을 두고 있다. 겉보기에는 멀쩡하지만 속은 곪아 있는 사람들, 불안 속에 하루하루를 버티고 있는 사람들에게 이제까지 간과하고 있었지만 본인으로부터 나오고 있을지 모를 또 다른 소리에 귀 기울여보게 한다.

€24.90* €28.90* (13.84% saved)
Park Kyung-Ran: Annyeong Hong-I
2026년은 대한민국 산업화를 위해 국가 노동자로 독일에 이주했던 수많은 파독간호사들을 기념하는 역사적 좌표가 되는 해이다. 파독 간호사 인터뷰집, 독일교육 등 그동안 독일과 한국의 증언과 고백언어들을 들려주었던 박경란 작가가 그간의 경험과 관점을 모아 하나의 세계관을 만들어 그의 첫 장편소설을 선보인다. 『안녕, 홍이』는 파독간호사 60주년이 되는 2026년 1월 30일 출간된다. 이 작품은 파독 간호사 60주년이라는 역사적 좌표 위에서, 일본군 ‘위안부’ 피해자, 강제 징용, 전쟁과 분단, 파독 여성 노동자 등 한국의 근현대사의 집단 기억을 한 여성의 기억 안에 봉인한 ‘기억의 계보 서사 문학’이다. 독일 파독 간호사로 일한 이모의 장례식에 참석한 차혜경은 이모의 친구 조현자와 그의 딸 은수, 그리고 조현자의 엄마 홍이, 이렇게 3세대의 기억의 계보를 시공간을 넘나들며 마주하게 된다. 작품은 여성의 몸과 침묵, 생존의 방식이 어떻게 세대를 건너 ‘계보’가 되어 오늘에 도착했는지를 액자소설 구성으로 들려준다. 기록과 문학의 경계를 넘나드는 작가의 상상력은 독자들에게 ‘기억이 어떻게 계보가 되어 역사가 되는가’를 잘 보여 준다. 소설의 계보는 개인사와 역사적 사건에 머무르지 않고, 일본군 위안부 피해자들의 침묵, 강제 징용 노동자의 몸의 기억, 전쟁과 분단의 트라우마, 파독 여성 노동자의 이주 경험, 그리고 그 모든 것을 이어받은 딸의 삶, 이 기억과 상처, 생존 방식, 그리고 희망이 세대에서 세대로 이어진다. Contents: 1.똥례이모 2. 은수 3.엄마현자 4. 홍이 5. 서은수 그리고 조현자 6.파독간호사 현자 7.안녕, 내딸 8. 안녕, 엄마 작가의 말 2026 wird zu einem historischen Bezugspunkt im Gedenken an die zahlreichen koreanischen Krankenschwestern, die als staatlich entsandte Arbeitskräfte zur Industrialisierung Südkoreas nach Deutschland auswanderten. Die Autorin Park Kyung-ran, die bislang durch Interviewsammlungen mit nach Deutschland entsandten koreanischen Krankenschwestern sowie durch Werke über deutsche Bildung die Stimmen und Bekenntnissprachen Deutschlands und Koreas hörbar gemacht hat, bündelt ihre bisherigen Erfahrungen und Perspektiven zu einem eigenen Weltbild und legt mit diesem Werk ihren ersten Roman vor. „안녕, 홍이“ (Hallo, Hong-i) erscheint am 30. Januar 2026, dem 60. Jahrestag der Entsendung koreanischer Krankenschwestern nach Deutschland. Dieses Werk ist eine „genealogische Erinnerungserzählung“, die auf dem historischen Bezugspunkt des 60-jährigen Jubiläums der nach Deutschland entsandten Krankenschwestern die kollektiven Erinnerungen der modernen und zeitgenössischen koreanischen Geschichte – darunter die Opfer der japanischen Militär-“Trostfrauen”, Zwangsarbeit, Krieg und Teilung sowie weibliche Arbeitsmigration nach Deutschland – im Gedächtnis einer einzelnen Frau versiegelt. Cha Hye-kyung, die an der Beerdigung ihrer Tante teilnimmt, die als koreanische Krankenschwester in Deutschland gearbeitet hatte, begegnet dort der Freundin ihrer Tante, Jo Hyun-ja, deren Tochter Eun-su und Jo Hyun-jas Mutter Hong-i. So entfaltet sich vor ihr die Genealogie der Erinnerungen über drei Generationen hinweg, die Zeit und Raum überschreitet. In einer Rahmenerzählung zeigt der Roman, wie der weibliche Körper, das Schweigen und die Strategien des Überlebens generationenübergreifend zu einer „Genealogie“ werden und bis in die Gegenwart reichen. Die Vorstellungskraft der Autorin, die die Grenzen zwischen Dokumentation und Literatur überschreitet, veranschaulicht eindrücklich, wie Erinnerung zu Genealogie und schließlich zu Geschichte wird. Die Genealogie des Romans bleibt nicht bei persönlichen Lebensgeschichten oder historischen Ereignissen stehen. Sie verbindet das Schweigen der Opfer der japanischen Militär-Trostfrauen, die körperlich eingeschriebenen Erinnerungen von Zwangsarbeitern, die Traumata von Krieg und Teilung, die Migrationserfahrungen koreanischer Arbeiterinnen in Deutschland und das Leben der Töchter, die all dies erben. Erinnerungen, Wunden, Überlebensweisen und Hoffnung werden so von Generation zu Generation weitergegeben.  (KI-Übersetzung)

€34.90*
Sanae Majseon 1 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!독자 평점 10점, 200만 독자가 사랑한 카카오페이지 대표 노블코믹 <사내 맞선> 1권, 2권 동시 출간!“강태무 씨 하시는 일은 뭐예요?”“성운기업에 다니고 있습니다.”“어머! 성운기업? 거긴 잘 알죠. 왜냐하면…….”우리 회사니까!!!2019년 11월부터 2020년 12월 현재 카카오페이지에서 뜨거운 사랑을 받으며 연재 중인 《사내 맞선》(NARAK 만화, 들깨 각색, 해화 원작) 1권, 2권이 동시에 출간되었다. 평범한 회사원 하리는 친구를 대신해서 차이기 위해 맞선 자리에 나간다. 그런데 맞선 상대로 자신이 다니는 회사 사장이 나온 것도 모자라 그 사장이 다짜고짜 결혼하자고 한다면? 거짓말을 한 게 들키는 순간 해고다! 결혼하고자 하는 태무와 회사를 무사히 다니고 싶은 하리의 스릴 만점 로맨스 가득한 술래잡기가 시작되는데…….설렘 가득한 아름다운 그림과 연애 세포를 자극하는 연출의 매력을 살려 단행본 버전으로 재편집한 《사내 맞선》은 책장을 넘기는 또 다른 즐거움을 선사한다. 오피스 로맨스의 진짜 재미를 만끽하고 싶은 독자에게 추천하는 작품이다.

€27.90*
Sanae Majseon 2 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!독자 평점 10점, 200만 독자가 사랑한 카카오페이지 대표 노블코믹 <사내 맞선> 1권, 2권 동시 출간!“강태무 씨 하시는 일은 뭐예요?”“성운기업에 다니고 있습니다.”“어머! 성운기업? 거긴 잘 알죠. 왜냐하면…….”우리 회사니까!!!2019년 11월부터 2020년 12월 현재 카카오페이지에서 뜨거운 사랑을 받으며 연재 중인 《사내 맞선》(NARAK 만화, 들깨 각색, 해화 원작) 1권, 2권이 동시에 출간되었다. 평범한 회사원 하리는 친구를 대신해서 차이기 위해 맞선 자리에 나간다. 그런데 맞선 상대로 자신이 다니는 회사 사장이 나온 것도 모자라 그 사장이 다짜고짜 결혼하자고 한다면? 거짓말을 한 게 들키는 순간 해고다! 결혼하고자 하는 태무와 회사를 무사히 다니고 싶은 하리의 스릴 만점 로맨스 가득한 술래잡기가 시작되는데…….설렘 가득한 아름다운 그림과 연애 세포를 자극하는 연출의 매력을 살려 단행본 버전으로 재편집한 《사내 맞선》은 책장을 넘기는 또 다른 즐거움을 선사한다. 오피스 로맨스의 진짜 재미를 만끽하고 싶은 독자에게 추천하는 작품이다.

€27.90*
Sanae Majseon 3 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 평범한 회사원이 사장님과 이렇게 자주… 만날 일이 있나요?카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 3권 출간!“있었습니다. 마음에 드는 상대.결혼하자고 했는데 도망쳤습니다. 저한테 거짓말을 하고.그래서 고민 중입니다. 어떻게 응징할까, 어떻게 찾아내서 결혼을 밀어붙일까.”진짜 큰일났다, 진짜 잡아먹히겠어! 거짓말을 싫어하는 사장님은 자기 회사 직원이 가짜 맞선 상대였다는 걸 알게 되면 해고할 게 분명하다!태무에게 정체를 숨겨야만 하는 하리는 필사적으로 태무를 피해 다닌다. 하지만 쉴 새 없이 얽히게 되는 이 상황은 대체…! 평온하게 회사를 다니고 싶은 회사원, 신하리와 한번 마음 먹은 건 굽히지 않는 사장님, 강태무가 펼치는 스릴 만점 술래잡기. 과연 그 결말은?200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 3권이 출간되었다. 《사내 맞선》 3권에서는 감칠맛 가득하던 로맨스가 본격적으로 시동을 걸며 보는 이의 연애 세포를 간지럽힌다. 거짓말을 들키지 않기 위해 도망치는 하리, 그런 하리를 잡기 위해 갖은 수를 쓰는 태무, 성훈과 보낸 달콤한 밤을 기억하지 못해 혼란스러운 영서, 태무 대신 또다른 맞선에 나가게 된 성훈…. 매력적인 캐릭터들이 선보이는 러브라인은 이 봄을 설렘 가득하게 만들어줄 것이다.또한, 3권에서는 단행본만을 위한 NARAK 작가의 새로운 일러스트로 표지를 장식하여 독자들을 만날 예정이다

€27.90*
Sanae Majseon 4 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 사장님은 키스도 잘하고 치킨도 잘 튀기고… 대체 못하는 게 뭐죠?!카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 4권 출간!과거의 나와는 완전 안녕이야! 모든 걸 깨끗하게 정리할 거야!“사장님, 저와 ‘계약 연애’ 어떠세요?”하리에게만 보여주는 태무의 모습은 정말 복수를 위한 것일까?일상에 자연스럽게 스며든 태무가 무서우면서도, 두근거리기 시작하는 하리.좋아한다 말하고 싶지만 거짓말로 쌓아온 관계에 태무가 실망할 것이 두렵기만 한데….그런 하리의 마음을 아는지 모르는지 태무는 하리의 집안일을 돕기 위해 팔을 걷어붙이고?!사장님이 왜 여기에 계세요?! 걱정 마세요, 나 잘 튀깁니다.200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 4권이 출간되었다. 《사내 맞선》 4권에서는 오해를 거듭하던 캐릭터들의 애정 전선에 큰 변화가 찾아오며 새로운 막을 연다. 오랜 짝사랑을 뒤로하고 새로운 사랑을 깨닫게 된 하리, 하리의 거짓말에도 상관없이 좋아하는 마음이 강해져만 가는 태무, 드디어 성훈과 마음이 이어져 행복한 나날을 보내는 영서, 자신이 영서의 파트너로 부족한 사람이라고 생각하면서도 함께 있고 싶은 성훈…. 보다 달콤쌉쌀해진 《사내 맞선》 4권과 함께 명품 오피스 로맨스를 만끽해보자!

€27.90*
Sanae Majseon 5 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 알콩달콩 연애… 아니, 결혼까지 가는 길이 왜 이렇게 험난해?!카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 5권 출간!세상에서 가장 힘나는 말…그건 바로 강태무가 내 옆에 있다는 말!아아, 힘이 솟는다!!!200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 5권이 출간되었다. 《사내 맞선》 5권에서는 본격적으로 태무와 하리의 계약 연애가 시작된다. 하리는 태무와의 교제를 허락받기 위해, 태무는 한발(?) 앞서 하리와의 결혼을 성사시키기 위해 고군분투를 펼치며, 차곡차곡 사랑을 쌓아간다. 반면 성훈과 영서의 관계는 영서 아버지, 진 회장의 반대로 급격하게 파국으로 치닫기 시작하는데…. 극과 극을 보이는 두 커플의 연애 전선은 어떻게 될지 《사내 맞선》 5권에서 함께 확인해보자. 또한 NARAK 작가의 단행본만을 위한 표지가 4권에 이어 5권에서도 독자들에게 하리와 영서의 새로운 한때를 선보일 예정이며, 책장을 한 장 한 장 넘길 때마다 단행본 버전으로 재편집된 연출들이 연애 세포를 한층 강하게 자극할 것이다.

€27.90*
Sanae Majseon 6 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 알콩달콩 연애… 아니, 결혼까지 가는 길이 왜 이렇게 험난해?!카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 5권 출간!세상에서 가장 힘나는 말…그건 바로 강태무가 내 옆에 있다는 말!아아, 힘이 솟는다!!!200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 5권이 출간되었다. 《사내 맞선》 5권에서는 본격적으로 태무와 하리의 계약 연애가 시작된다. 하리는 태무와의 교제를 허락받기 위해, 태무는 한발(?) 앞서 하리와의 결혼을 성사시키기 위해 고군분투를 펼치며, 차곡차곡 사랑을 쌓아간다. 반면 성훈과 영서의 관계는 영서 아버지, 진 회장의 반대로 급격하게 파국으로 치닫기 시작하는데…. 극과 극을 보이는 두 커플의 연애 전선은 어떻게 될지 《사내 맞선》 5권에서 함께 확인해보자. 또한 NARAK 작가의 단행본만을 위한 표지가 4권에 이어 5권에서도 독자들에게 하리와 영서의 새로운 한때를 선보일 예정이며, 책장을 한 장 한 장 넘길 때마다 단행본 버전으로 재편집된 연출들이 연애 세포를 한층 강하게 자극할 것이다.

€27.90*
Sanae Majseon 7 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 알콩달콩 연애… 아니, 결혼까지 가는 길이 왜 이렇게 험난해?!카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 5권 출간!세상에서 가장 힘나는 말…그건 바로 강태무가 내 옆에 있다는 말!아아, 힘이 솟는다!!!200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 5권이 출간되었다. 《사내 맞선》 5권에서는 본격적으로 태무와 하리의 계약 연애가 시작된다. 하리는 태무와의 교제를 허락받기 위해, 태무는 한발(?) 앞서 하리와의 결혼을 성사시키기 위해 고군분투를 펼치며, 차곡차곡 사랑을 쌓아간다. 반면 성훈과 영서의 관계는 영서 아버지, 진 회장의 반대로 급격하게 파국으로 치닫기 시작하는데…. 극과 극을 보이는 두 커플의 연애 전선은 어떻게 될지 《사내 맞선》 5권에서 함께 확인해보자. 또한 NARAK 작가의 단행본만을 위한 표지가 4권에 이어 5권에서도 독자들에게 하리와 영서의 새로운 한때를 선보일 예정이며, 책장을 한 장 한 장 넘길 때마다 단행본 버전으로 재편집된 연출들이 연애 세포를 한층 강하게 자극할 것이다.

€27.90*
Sanae Majseon 8 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 알콩달콩 연애… 아니, 결혼까지 가는 길이 왜 이렇게 험난해?!카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 5권 출간!세상에서 가장 힘나는 말…그건 바로 강태무가 내 옆에 있다는 말!아아, 힘이 솟는다!!!200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 5권이 출간되었다. 《사내 맞선》 5권에서는 본격적으로 태무와 하리의 계약 연애가 시작된다. 하리는 태무와의 교제를 허락받기 위해, 태무는 한발(?) 앞서 하리와의 결혼을 성사시키기 위해 고군분투를 펼치며, 차곡차곡 사랑을 쌓아간다. 반면 성훈과 영서의 관계는 영서 아버지, 진 회장의 반대로 급격하게 파국으로 치닫기 시작하는데…. 극과 극을 보이는 두 커플의 연애 전선은 어떻게 될지 《사내 맞선》 5권에서 함께 확인해보자. 또한 NARAK 작가의 단행본만을 위한 표지가 4권에 이어 5권에서도 독자들에게 하리와 영서의 새로운 한때를 선보일 예정이며, 책장을 한 장 한 장 넘길 때마다 단행본 버전으로 재편집된 연출들이 연애 세포를 한층 강하게 자극할 것이다.

€27.90*
Sanae Majseon 9 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 알콩달콩 연애… 아니, 결혼까지 가는 길이 왜 이렇게 험난해?!카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 5권 출간!세상에서 가장 힘나는 말…그건 바로 강태무가 내 옆에 있다는 말!아아, 힘이 솟는다!!!200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 5권이 출간되었다. 《사내 맞선》 5권에서는 본격적으로 태무와 하리의 계약 연애가 시작된다. 하리는 태무와의 교제를 허락받기 위해, 태무는 한발(?) 앞서 하리와의 결혼을 성사시키기 위해 고군분투를 펼치며, 차곡차곡 사랑을 쌓아간다. 반면 성훈과 영서의 관계는 영서 아버지, 진 회장의 반대로 급격하게 파국으로 치닫기 시작하는데…. 극과 극을 보이는 두 커플의 연애 전선은 어떻게 될지 《사내 맞선》 5권에서 함께 확인해보자. 또한 NARAK 작가의 단행본만을 위한 표지가 4권에 이어 5권에서도 독자들에게 하리와 영서의 새로운 한때를 선보일 예정이며, 책장을 한 장 한 장 넘길 때마다 단행본 버전으로 재편집된 연출들이 연애 세포를 한층 강하게 자극할 것이다.

€27.90*
Sanae Majseon 10 (Business Proposal)
친구 대신 나간 맞선 자리, 목표는 뻥 차이는 것!그런데 어째서 맞선 상대가 우리 회사 사장님인 거지?“결혼합시다.”“네에?!”“멋있고 싫지 않았다면서, 문제 있습니까?”정체를 들켜서는 안 되는 여자와다짜고짜 반드시 결혼하겠다는 남자의 달콤살벌한 오피스 로맨스200만 독자를 유혹한, 카카오페이지 노블코믹 대표작!출판사 서평 알콩달콩 연애… 아니, 결혼까지 가는 길이 왜 이렇게 험난해?!카카오페이지 대표 노블코믹 《사내 맞선》 5권 출간!세상에서 가장 힘나는 말…그건 바로 강태무가 내 옆에 있다는 말!아아, 힘이 솟는다!!!200만 독자의 뜨거운 사랑을 받고 있는 카카오페이지 대표 로맨스 《사내 맞선》 5권이 출간되었다. 《사내 맞선》 5권에서는 본격적으로 태무와 하리의 계약 연애가 시작된다. 하리는 태무와의 교제를 허락받기 위해, 태무는 한발(?) 앞서 하리와의 결혼을 성사시키기 위해 고군분투를 펼치며, 차곡차곡 사랑을 쌓아간다. 반면 성훈과 영서의 관계는 영서 아버지, 진 회장의 반대로 급격하게 파국으로 치닫기 시작하는데…. 극과 극을 보이는 두 커플의 연애 전선은 어떻게 될지 《사내 맞선》 5권에서 함께 확인해보자. 또한 NARAK 작가의 단행본만을 위한 표지가 4권에 이어 5권에서도 독자들에게 하리와 영서의 새로운 한때를 선보일 예정이며, 책장을 한 장 한 장 넘길 때마다 단행본 버전으로 재편집된 연출들이 연애 세포를 한층 강하게 자극할 것이다.

€27.90*
Kim Sok-pom: Death of a Crow
1st Collection of Short Stories on the Jeju April 3 Incident Published in 1957 as a Way of Informing the World Kim Sok-pom has devoted his writing career to raising awareness of the Jeju April 3 Incident through literature. Death of a Crow (1957) marked the beginning of his campaign; known as one of his major works, it is also the one that first earned him recognition. By writing about the uprising, he delved into history and the problems of humanity. Chronicling a variety of lives linked to the event was also his way of gaining understanding of this world.“Bak-seobang, Jailer,” “Death of a Crow,” and “Gwandeokjeong” are a series of closely intertwined works in this book that depict Jeju amid the massacre that lasted for about a year starting from summer 1948; “Death of a Crow” and “Gwandeokjeong” also feature the same person. Though “Feces and Freedom” and “A Tale of a False Dream” do not deal with the uprising directly, they help reveal the reasons why the author studied the massacre and his opinions of it.About the AuthorKim Sok-pomNovelist Kim Sok-pom, born in Osaka, Japan, in 1925, has extensively written novels related to the Jeju April 3 Incident on Jeju Island in 1948. He grew interested in the topic after hearing about the horrendous massacre from his relatives, who had stowed away to Japan. He devoted himself to raising awareness of such savagery through literature. Beginning with “Bak-seobang, Jailer” and “Death of a Crow” and later through The Curious Tale of Mandogi’s Ghost, “Gwandeokjeong,” and The Moon, he has kept producing works inspired by the event. In pursuit of freedom and liberation based on universality and in opposition to the absolutization of Japanese language, Kim has chosen to reclaim his identity as a Korean writer. For The Volcanic Island (Kazanto), he earned the Asahi Shimbun's Osaragi Jiro Award in 1983 and the Mainichi Arts Prize in 1984.About the TranslatorChristina Yi is an associate professor of modern Japanese literature at the University of British Columbia in Vancouver, Canada. Receiving her Ph.D. from Columbia University, she had her first monograph, Colonizing Language: Cultural Production and Language Politics in Modern Japan and Korea, published by Columbia University Press in 2018. Yi was also the co-editor for both a special issue on zainichi (ethnic Korean residents of Japan) Korean literature and film for Azalea: Journal of Korean Literature and Culture 12 (2019) and the edited volume Passing, Posing, Persuasion: Cultural Production and Coloniality in Japan’s East Asian Empire (University of Hawaii Press).ContentsTranslator’s ForewordBak-seobang, JailerDeath of a CrowGwandeokjeongFeces and FreedomA Tale of a False Dream

€42.90*